L'Heure espagnole - Oper
Libretto: Franc-Nohain
Ort und Zeit: Die Handlung spielt in Toledo, im 18. Jahrhundert.
Personen: Concepción, Torquemadas Frau (Sopran) - Gonzalve, Student (Tenor) – Torquemada, Uhrmacher (Trial (Tenor)) – Ramiro, Maultiertreiber (Baryton-Martin) – Don Iñigo Gomez, Bankier (Bassbuffo)
Maurice Ravel lässt in der einstündigen (L’Heure!) Komödie seiner Spanien-Begeisterung freien Lauf. Tänze wie Jota, Habanera, Seguidilla und Malagueña schimmern durch, und stellenweise wird Bizets dramatische Carmen mit Bewunderung travestiert. Basierend auf den Erstdrucken und den Autographen legt Jean-François Monnard bei L’Heure espagnole einen sorgfältigen Urtext vor, der im Detail alle bisherigen Unzulänglichkeiten korrigiert und vor allem in den Singstimmen die Diskrepanzen zwischen dem 1908 erschienenen Klavierauszug und der drei Jahre später gedruckten Partitur auflöst. Im Anhang von Partitur und Klavierauszug findet sich jeweils eine neue deutsche und englische Prosaübersetzung des Librettos.
Inhaltsverzeichnis:
Introduction
Scène 01. Señor Torquemada, horloger de Tolède ?
Scène 02. Totor ! – On m’appelle…
Scène 03. Il reste, voilà bien ma chance !
Scène 04. Il était temps, voici Gonzalve !
Scène 05. C’est fait ! l’horloge est à sa place
Scène 06. Maintenant, pas de temps à perdre
Scène 07. Salut à la belle horlogère !
Scène 08. Voilà… Et maintenant, à l’autre !
Scène 09. Évidemment, elle me congédie
Scène 10. Voilà ce que j’appelle une femme charmante
Scène 11. Monsieur ! ah !… Monsieur !
Scène 12. Enfin, il part !
Scène 13. Voilà l’objet !
Scène 14. Ah ! vous, n’est-ce pas, preste ! leste !
Scène 15. En dépit de cette inhumaine
Scène 16. Voilà ce que j’appelle une femme charmante !
Scène 17. Oh ! la pitoyable aventure !
Scène 18. Voilà !… Et maintenant, señora, je suis prêt
Scène 19. Mon oeil anxieux interroge
Scène 20. Il n’est pour l’horloger
Scène 21. Pardieu, déménageur